அதிகாரம்: அவையஞ்சாமை
Not to dread the Council - Avaiyanjaamai
குறள் இயல்: அமைச்சியல்
Ministers of State - Amaichiyal
குறள் பால்: பொருட்பால்
குறள்:727

பகையகத்துப் பேடிகை ஒள்வாள் அவையகத்து
அஞ்சு மவன்கற்ற நூல்.


குறள் விளக்கம்
அவையினிடத்தில் அஞ்சுகின்றவன் கற்ற நூல், பகைவரின் போர்க்களத்தில் அஞ்சுகின்ற பேடியின் கையில் உள்ள கூர்மையான வாள் போன்றது.

திரு மு.வரதராசனார் உரை (Mu.Varadharasanar Definition)
பகையத்துப் பேடி கை ஓள்வாள் - எறியப்படும் பகை நடுவண் அதனை அஞ்சும் பேடி பிடித்த கூர்வாளை ஒக்கும்; அவையகத்து அஞ்சுமவன் கற்ற நூல் - சொல்லப்படும் அவை நடுவண் அதனை அஞ்சுமவன் கற்ற நூல்.(பேடி : பெண் இயல்பு மிக்கு ஆண் இயல்பும் உடையவள்.களமும் வாய்த்துத் தானும் நன்றாய் இருந்ததேயாயினும் பிடித்தவள் குற்றத்தால் வாள் சிறப்பின்றாயினாற் போல, அவையும் வாய்த்துத் தானும் நன்றாய் இருந்ததேயாயினும், கற்றவன் குற்றத்தால் நூல் சிறப்பின்றா யிற்று.)

TRANSLITERATION:
Pakaiyakaththup Petikai Olvaal Avaiyakaththu Anju Mavankatra Nool

TRANSLATION:
As shining sword before the foe which 'sexless being' bears, Is science learned by him the council's face who fears.

MEANING IN ENGLISH:
The learning of him who is diffident before an assembly is like the shining sword of an hermaphrodite in the presence of his foes.
அவையஞ்சாமை - MORE KURAL..
குறள்:721 வகையறிந்து வல்லவை வாய்சோரார் சொல்லின்
தொகையறிந்த தூய்மை யவர்.

Men, pure in heart, who know of words the varied force, The mighty council's moods discern, nor fail in their discourse.
குறள்:723 பகையகத்துச் சாவார் எளியர் அரியர்
அவையகத்து அஞ்சா தவர்.

Many encountering death in face of foe will hold their ground; Who speak undaunted in the council hall are rarely found.
குறள்:724 கற்றார்முன் கற்ற செலச்சொல்லித் தாம்கற்ற
மிக்காருள் மிக்க கொளல்.

What you have learned, in penetrating words speak out before The learn'd; but learn what men more learn'd can teach you more.
குறள்:725 ஆற்றின் அளவறிந்து கற்க அவையஞ்சா
மாற்றங் கொடுத்தற் பொருட்டு.

By rule, to dialectic art your mind apply, That in the council fearless you may make an apt reply.
குறள்:726 வாளொடென் வன்கண்ணர் அல்லார்க்கு நூலொடென்
நுண்ணவை அஞ்சு பவர்க்கு.

To those who lack the hero's eye what can the sword avail? Or science what, to those before the council keen who quail?.
குறள்:727 பகையகத்துப் பேடிகை ஒள்வாள் அவையகத்து
அஞ்சு மவன்கற்ற நூல்.

As shining sword before the foe which 'sexless being' bears, Is science learned by him the council's face who fears.
குறள்:728 பல்லவை கற்றும் பயமிலரே நல்லவையுள்
நன்கு செலச்சொல்லா தார்.

Though many things they've learned, yet useless are they all, To man who cannot well and strongly speak in council hall.
குறள்:729 கல்லா தவரின் கடையென்ப கற்றறிந்தும்
நல்லா ரவையஞ்சு வார்.

Who, though they've learned, before the council of the good men quake, Than men unlearn'd a lower place must take.
குறள்:730 உளரெனினும் இல்லாரொடு ஒப்பர் களன்அஞ்சிக்
கற்ற செலச்சொல்லா தார்.

Who what they've learned, in penetrating words know not to say, The council fearing, though they live, as dead are they.