அதிகாரம்: அவையறிதல்
The Knowledge of the Council Chamber - Avaiyaridhal
குறள் இயல்: அமைச்சியல்
Ministers of State - Amaichiyal
குறள் பால்: பொருட்பால்
குறள்:715

நன்றென்ற வற்றுள்ளும் நன்றே முதுவருள்
முந்து கிளவாச் செறிவு.


குறள் விளக்கம்
அறிவு மிகுந்தவரிடையே முந்திச் சென்று பேசாத அடக்கம் ஒருவனுக்கு நன்மை என்று சொல்லப்பட்டவை எல்லாவற்றிலும நல்லது.

திரு மு.வரதராசனார் உரை (Mu.Varadharasanar Definition)
நன்று என்றவற்றுள்ளும் நன்றே - ஒருவற்கு இது நன்று என்று சிறப்பித்துச் சொல்லப்பட்ட குணங்கள் எல்லாவற்றுள்ளும் நன்றே; முதுவருள் முந்து கிளவாச் செறிவு - தம்மின் மிக்கார் அவைக்கண் அவரின் முற்பட்டு ஒன்றனைச் சொல்லாத அடக்கம். (தம் குறைவும், அவர் மிகுதியும், முந்து கிளர்ந்தாற் படும் இழுக்கும், கிளவாக்கால் எய்தும் நன்மையும் அறிந்தே அடங்கினமையின், அவ்வடக்கத்தினை 'நன்று என்றவற்றுள்ளும் நன்று' என்றார்.முன் கிளத்தலையே விலக்கினமையின், உடன் கிளத்தலும் பின் கிளத்தலும்ஆம் என்பது பெற்றாம். இதனான் மிக்கார் அவைக்கண்செய்யும் திறம் கூறப்பட்டது.)

TRANSLITERATION:
Nandrendra Vatrullum Nandre Mudhuvarul Mundhu Kilavaach Cherivu

TRANSLATION:
Midst all good things the best is modest grace, That speaks not first before the elders' face.

MEANING IN ENGLISH:
The modesty by which one does not rush forward and speak in (an assembly of) superiors is the best among all (one's) good qualities.
அவையறிதல் - MORE KURAL..
குறள்:711 அவையறிநது ஆராய்ந்து சொல்லுக சொல்லின்
தொகையறிந்த தூய்மை யவர்.

Men pure in heart, who know of words the varied force, Should to their audience known adapt their well-arranged discourse.
குறள்:712 இடைதெரிந்து நன்குணர்ந்து சொல்லுக சொல்லின்
நடைதெரிந்த நன்மை யவர்.

Good men to whom the arts of eloquence are known, Should seek occasion meet, and say what well they've made their own.
குறள்:713 அவையறியார் சொல்லல்மேற் கொள்பவர் சொல்லின்
வகையறியார் வல்லதூஉம் இல்.

Unversed in councils, who essays to speak. Knows not the way of suasive words,- and all is weak.
குறள்:714 ஒளியார்முன் ஒள்ளிய ராதல் வெளியார்முன்
வான்சுதை வண்ணம் கொளல்.

Before the bright ones shine as doth the light! Before the dull ones be as purest stucco white!.
குறள்:715 நன்றென்ற வற்றுள்ளும் நன்றே முதுவருள்
முந்து கிளவாச் செறிவு.

Midst all good things the best is modest grace, That speaks not first before the elders' face.
குறள்:716 ஆற்றின் நிலைதளர்ந் தற்றே வியன்புலம்
ஏற்றுணர்வார் முன்னர் இழுக்கு.

As in the way one tottering falls, is slip before The men whose minds are filled with varied lore.
குறள்:717 கற்றறிந்தார் கல்வி விளங்கும் கசடறச்
சொல்தெரிதல் வல்லார் அகத்து.

The learning of the learned sage shines bright To those whose faultless skill can value it aright.
குறள்:718 உணர்வ துடையார்முன் சொல்லல் வளர்வதன்
பாத்தியுள் நீர்சொரிந் தற்று.

To speak where understanding hearers you obtain, Is sprinkling water on the fields of growing grain!.
குறள்:719 புல்லவையுள் பொச்சாந்தும் சொல்லற்க நல்லவையுள்
நன்குசலச் சொல்லு வார்.

In councils of the good, who speak good things with penetrating power, In councils of the mean, let them say nought, e'en in oblivious hour.
குறள்:720 அங்கணத்துள் உக்க அமிழ்தற்றால் தங்கணத்தார்
அல்லார்முன் கோட்டி கொளல்.

Ambrosia in the sewer spilt, is word Spoken in presence of the alien herd.