அதிகாரம்: அழுக்காறாமை
Not Envying - Azhukkaaraamai
குறள் இயல்: இல்லறவியல்
Domestic Virtue - Illaraviyal
குறள் பால்: அறத்துப்பால்
குறள்:166

கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம்
உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்.


குறள் விளக்கம்
பிறர்க்கு உதவியாகக் கொடுக்கப்படும் பொருளைக் கண்டு பொறாமைப்படுகின்றவனுடைய சுற்றம், உடையும் உணவும் இல்லாமல் கெடும்.

திரு மு.வரதராசனார் உரை (Mu.Varadharasanar Definition)
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் - ஒருவன் பிறர்க்குக் கொடுப்பதன்கண் அழுக்காற்றைச் செய்வானது சுற்றம்; உடுப்பதும் உண்பதும் இன்றிக் கெடும் - உடுக்கப்படுவதும் உண்ணப்படுவதும் இன்றிக் கெடும். (கொடுப்பதன்கண் அழுக்கறுத்தலாவது, கொடுக்கப்படும் பொருள்களைப் பற்றிப் பொறாமை செய்தல். 'சுற்றம் கெடும்' எனவே அவன் கேடு சொல்லாமையே பெறப்பட்டது. பிறர் பேறு பொறாமை தன் பேற்றையே அன்றித் தன் சுற்றத்தின் பேற்றையும் இழப்பிக்கும் என்பதாம்.)

TRANSLITERATION:
Kotuppadhu Azhukkaruppaan Sutram Utuppadhooum Unpadhooum Indrik Ketum

TRANSLATION:
Who scans good gifts to others given with envious eye, His kin, with none to clothe or feed them, surely die.

MEANING IN ENGLISH:
He who is envious at a gift (made to another) will with his relations utterly perish destitute of food and rainment.
அழுக்காறாமை - MORE KURAL..
குறள்:161 ஒழுக்காறாக் கொள்க ஒருவன்தன் நெஞ்சத்து
அழுக்காறு இலாத இயல்பு.

As 'strict decorum's' laws, that all men bind, Let each regard unenvying grace of mind.
குறள்:162 விழுப்பேற்றின் அஃதொப்பது இல்லையார் மாட்டும்
அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின்.

If man can learn to envy none on earth, 'Tis richest gift, -beyond compare its worth.
குறள்:164 அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் இழுக்காற்றின்
ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து.

The wise through envy break not virtue's laws, Knowing ill-deeds of foul disgrace the cause.
குறள்:165 அழுக்காறு உடையார்க்கு அதுசாலும் ஒன்னார்
வழுக்காயும் கேடீன் பது.

Envy they have within! Enough to seat their fate! Though foemen fail, envy can ruin consummate..
குறள்:166 கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம்
உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்.

Who scans good gifts to others given with envious eye, His kin, with none to clothe or feed them, surely die.
குறள்:167 அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்யவள்
தவ்வையைக் காட்டி விடும்.

From envious man good fortune's goddess turns away, Grudging him good, and points him out misfortune's prey.
குறள்:168 அழுக்காறு எனஒரு பாவி திருச்செற்றுத்
தீயுழி உய்த்து விடும்.

Envy, embodied ill, incomparable bane, Good fortune slays, and soul consigns to fiery pain.
குறள்:169 அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் செவ்வியான்
கேடும் நினைக்கப் படும்.

To men of envious heart, when comes increase of joy, Or loss to blameless men, the 'why' will thoughtful hearts employ.
குறள்:170 அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை அஃதுஇல்லார்
பெருக்கத்தில் தீர்ந்தாரும் இல்.

No envious men to large and full felicity attain; No men from envy free have failed a sure increase to gain.