அதிகாரம்: படைச்செருக்கு
Military Spirit - Pataichcherukku
குறள் இயல்: படையில்
The Excellence of an Army - Padaiyil
குறள் பால்: பொருட்பால்
குறள்:771 என்னைமுன் நில்லன்மின் தெவ்விர் பலரென்னை
முன்நின்று கல்நின் றவர்.

Ye foes! stand not before my lord! for many a one Who did my lord withstand, now stands in stone!.
குறள்:772 கான முயலெய்த அம்பினில் யானை
பிழைத்தவேல் ஏந்தல் இனிது.

Who aims at elephant, though dart should fail, has greater praise. Than he who woodland hare with winged arrow slays.
குறள்:773 பேராண்மை என்ப தறுகண்ஒன் றுற்றக்கால்
ஊராண்மை மற்றதன் எஃகு.

Fierceness in hour of strife heroic greatness shows; Its edge is kindness to our suffering foes.
குறள்:774 கைவேல் களிற்றொடு போக்கி வருபவன்
மெய்வேல் பறியா நகும்.

At elephant he hurls the dart in hand; for weapon pressed, He laughs and plucks the javelin from his wounded breast.
குறள்:775 விழித்தகண் வேல்கொண டெறிய அழித்திமைப்பின்
ஒட்டன்றோ வன்க ணவர்க்கு.

To hero fearless must it not defeat appear, If he but wink his eye when foemen hurls his spea
குறள்:776 விழுப்புண் படாதநாள் எல்லாம் வழுக்கினுள்
வைக்கும்தன் நாளை எடுத்து.

The heroes, counting up their days, set down as vain Each day when they no glorious wound sustain.
குறள்:777 சுழலும் இசைவேண்டி வேண்டா உயிரார்
கழல்யாப்புக் காரிகை நீர்த்து.

Who seek for world-wide fame, regardless of their life, The glorious clasp adorns, sign of heroic strife.
குறள்:778 உறின்உயிர் அஞ்சா மறவர் இறைவன்
செறினும் சீர்குன்றல் இலர்.

Fearless they rush where'er 'the tide of battle rolls'; The king's reproof damps not the ardour of their eager souls.
குறள்:779 இழைத்தது இகவாமைச் சாவாரை யாரே
பிழைத்தது ஒறுக்கிற் பவர்.

Who says they err, and visits them scorn, Who die and faithful guard the vow they've sworn?.
குறள்:780 புரந்தார்கண் நீர்மல்கச் சாகிற்பின் சாக்காடு
இரந்துகோள் தக்கது உடைத்து.

If monarch's eyes o'erflow with tears for hero slain, Who would not beg such boon of glorious death to gain?.